|
Da kömmt die liebe1) Sonne
wieder2), Da kömmt sie wieder her3)!
Sie schlummert nicht4) und
wird nicht müder5),
Sie ist ein sonderliches
Wesen7);
Freut sich der Mensch und ist
genesen9)
Von ihr kommt Segen und
Gedeien11),
Und meine Kinder15) spielen
drunter,
Sind frisch und rund und rot und
munter17),
Was hab ich dir getan, du Sonne!
Bringst jeden Tag mir neue
Wonne20),
Du hast nicht menschliche
Gebärde22),
Sonst holt' ich gleich von meiner Herde
Und stünd'und schmeichelte von
ferne25).
Gott in dem blauen Himmel
oben30)
Und weil wir ihn nicht sehen
können34).
Und an dem edlen Werk
erkennen36)
O! bis mir denn willkommen heute,
Und segn39) uns
arme40) Bauersleute,
Bring unseren König heut auch
Freude42) |
* Es ist mir lieb, Vetter, daß Euch auch die Sonne das Herz einmal warm
gemacht hat; mit dem Mond habt Ihr genug geliebäugelt, und ihre Herrlichkeit ist doch
größer. Vielleicht wird mancher andre gute Bauersmann des Morgens im Felde oder vor
seiner Hütten Tür, wenn er die Sonne sieht aufgehn, Euer Lied anstimmen, und das
laßt Euch nicht leid sein. Aber, Ihr seid ein belesener Mann! oder Ihr seid auch tiefsinniger
als ich gewußt habe, und eine von den ApollwnikaiV yucaiV davon
die Platoniker schreiben. Alles, was Ihr in Eurem Liede sagt, das haben die größten
Männer, und die berühmtesten Polyhistores des Alterthums gesagt, haarklein und von Wort
zu Wort. Ich bin erstaunt darüber, aber es ist wahr; wo ich aufschlage, in welcher Sprache und
Zunge, da treffe ich Euch. Für diesmal nur eine kleine Probe an den Griechen.
|
Glukeron te tekoV DioV exekaleito.
| Proclus L. I. in Timaeum.
|
|
HlioV d anorouse.
| Homerus.
|
|
palin ajiketo.
| Thucydides.
|
|
- hlektwr ebebhkei.
| Homerus.
|
und ein Ausleger: HlektroV o JeoV onomazetai mhdepote koithV epiyauwn.
| |
Heraclides Ponticus, Allegoriae Homericae.
| |
|
Hlion t' akamanta &c.
| Homerus.
|
|
eudrome --
- rombou apeiresiou dineumasin oimon elaunwn. | Orpheus.
|
|
ei mh hlioV hn, eujronh an hn.
| Heraclitus.
|
|
paV anhr kan douloV h tiV hdetai to jwV oran.
| Euripides.
|
Ich habe die liederlichen Kerle in Lybien auch nur immer für halbe Menschen gehalten:
|
AjaranteV libueV onomata ouk ecousin, hliw de anisconti loidorountai, wV polla
akka jananti.
| Stobaeus.
|
|
jJegxomai oiV JemiV esti, JuraV d' epiJesJe
bebhloi.
| Orpheus.
|
|
- epei ou toi piar up' oudaV.
| Hymnus in Solem.
|
|
purrou de melani prasioV.
| Stobaeus, c. 19. de coloribus, in Eclogis physicis.
|
|
- kai ananeoi.
| Dionysius Areopagita.
|
|
juta muria juseiV.
| Orpheus.
|
|
anJrwpoV anJrwpon geuna kai hlioV.
| Aristoteles.
|
|
peplhgon de coron Jeion posin.
| Homerus.
|
|
oti hlion men epesthse toiV oloiV o dhmiourgoV, kai julaka auton eteuxe,
keleuse te pasin anassein.
| Proclus.
|
Man pflegte sie deswegen zu grüßen:
|
- pathr pontou, pathr aihV,
hlie paggenetor, panaiole cruseojeggeV. |
|
kalon d' exw pragmatwn ecein poda.
| Euripides.
|
|
wV ouden esmen.
| Sophocles.
|
- SkiaV onar anJrwpoi.
| Pindarus.
|
|
panderkeV econ aiwnion omma,
- tetrabamoisi possi coreuwn |
|
Jermainwn gar thn ghn atmida kai kapnon elkei.
| Julian über die Sonne.
|
|
- piona moscon
eiarinon Jaletonta nehnidoV oudati mhtroV |
de Lapidibus; aber Euer Lamm wird auch nicht verworfen werden, bringt nur oft eins, alter
Schmeichler, und wenn Du einmal nicht hast, kannst Du bei mir holen.
|
lissesJai epeessin apostada meilicioisi.
| Homerus.
|
|
esdie daimonie xeinwn kei terpeo.
| Homerus.
|
|
gastroV ouden hdion. ---
exeiV d' os' an jaghV te kai pihV mona, spodoi de t' alla, periklehV, kodroi, kimwn. | Sotion apud Neandrum.
|
|
dosiV oligh te jilh te.
| Homerus.
|
|
polloi gar posioV kai brwsioV eisin etairoi.
| Phocylides.
|
|
Emoi d' apora
gastrimargon
makarwn tin' eipeion. | Pindarus.
|
|
OutoV gar calkeion eV ouranon esthriktai.
| Orpheus.
|
|
soi de Jeoi tosa doien, osa jresi shsi menoinaV.
| Homerus.
|
|
poimainwn prapidessin.
| Proclus.
|
|
Oia gar morjh toiade kai h yuch.
| Aesopus.
|
|
auton d' ouc orow --
pasin gar JnhtoiV Jnhtai korai eisin en ossoiV asJeneeV d' ideein Dia. | Orpheus.
|
|
Qeon men nohsai calepon, jrasai de adunaton.
|
Hermes Trismegistus apud Justinum.
|
|
kai ou dhpou jhmi kata ton thV palaiothtoV logon, oti JeoV wn o hlioV, kai
dhmiourgoV toude tou pantoV idiwV epitropeuei ton emjanh kosmon, all'
oti ta aorata tou Jeou apo ktisewV kosmou toiV poihmasi nooumena kaJoratai hte
aidioV autou dunamiV kai JeiothV.
|
Dionysius Areopagita de Divinis Nominibus.
|
|
hniocoV pantoV kalou, adwrodokhtoV, agaJwn agaJwtatoV.
|
Zoroaster apud Eusebium.
|
|
caire anax.
| Hymnus in Solem
|
|
oinon kai gala balle, kai udatoV aglaon eidoV.
| apud Eusebium.
|
|
mht' emoi meli, mhte melitta.
| Sappho apud Tryphonem grammaticum.
|
|
dwmata - kai - pionaV agrouV.
| Homerus.
|
|
taV de LioV balanouV kai amugdala sigaloenta.
| Hermippus.
|
|
par de gunh despoina lecoV porsune kai eunhn.
| Homerus.
|
|
- mhte kruoV mhJ' alioV - barunai.
| Bion.
|
|
wsper o hlioV ou perimenei litaV kai gohteiaV ina anateilh, all'
euJuV lampei, kai proV apantwn aspazetai, outw mhde su perimene krotouV kai
yojouV kai epainouV, in' eupoihshV, all'
ekwnthV euergetei, kai isa tw hliw jilhJhsh.
|
| Epictetus. |
|
Lebt wohl, Vetter! Ich bin Euer Diener und Verehrer. Htoi men tode kalon akouemen estin aoidou Toioud', oioV od' esti, SOFOIS enaligkioV audhn. |