Ophelia, auf eine phantastische Art mit Stroh und Blumen geschmükt, tritt auf.
Laertes.
O Hize, trokne mein Gehirn auf! Thränen, siebenmal gesalzen,
brennet die Empfindung und Sehens-Kraft meiner Augen aus! Beym
Himmel, diese Verfinsterung deiner Vernunft soll mir so vollwichtig
bezahlt werden, bis die Wagschale an den Balken stößt
- - O Rose des Mayen! Holdes Mädchen, liebe Schwester, angenehmste
Ophelia! - - Himmel! ists möglich daß der Verstand
eines jungen Mädchens so sterblich seyn soll, als das Leben
eines alten Mannes? Die Natur ist in Liebe verfallen, und sendet
dem geliebten Gegenstand das Kostbarste was sie hat zum Andenken
nach.
Ophelia (singend.)
|
Sie senkten ihn in kalten Grund hinab, Und manche Thräne blieb auf seinem Grab. Fahr wohl, mein Täubchen! |
Laertes.
Hättest du deinen Verstand, und strengtest ihn an, mich zur
Rache zu bereden, er könnte nicht halb so viel rühren
- -
Ophelia.
Ihr müßt singen - - Hinab, hinab - - Ihr wißt
ja das Lied? - - Es war der ungetreue Hausmeister, der seines
Herrn Tochter entführte - - Hier ist Rosmarin, es ist zum
Angedenken; ich bitte dich, Liebe, denk' an mich; und hier sind
Vergiß nicht mein - - Hier ist Fenchel für euch, und
Agley - - Hier ist Raute für euch, (sie theilt im
Reden ihre Blumen aus.) und hier ist welche für
mich. Wir könnten sie Gnaden-Kraut oder Sonntags-Kraut nennen;
ihr dürft eure Raute wol mit einigem Unterschied tragen.
Hier ist eine Maaß-Liebe; ich wollte euch gern einige Veylchen
geben, aber sie verwelkten alle, da mein Vater starb: Sie sagen,
er hab' ein schönes Ende genommen:
(singend:)
Denn der Hanserl ist doch mein einziges Leben.
Laertes.
Wer könnte bey einem solchen Anblik geduldig bleiben!
Ophelia.
|
Und kommt er dann nicht wieder zurük? Und kommt er dann nicht wieder zurük? Nein, nein, er ist todt, geh in dein Tod-Bett! Er kommt nicht wieder zurük. Sein Bart war so weiß als Schnee Ganz Silber-farb sein Haupt; Er ist weg, er ist weg, und wir seufzen umsonst; Friede sey mit seiner Seele! Und mit allen Christen-Seelen - - Gott behüte euch. |
(Sie geht ab.)
Laertes.
Seht ihr das, ihr Götter?
König.
Laertes, laßt mich euern Schmerz theilen, oder ihr versagt
mir mein Recht: Geht wenn ihr zweifelt, leset eure verständigsten
Freunde aus, sie sollen Richter zwischen mir und euch seyn: Finden
sie daß wir auf irgend eine Art, geradezu oder verdekter
Weise, in diese Sache eingeflochten sind - - so soll unser Königreich,
unsre Krone, unser Leben, und alles was wir unser nennen, euch
zur Genugthüung verfallen seyn. Ist es aber nicht, so leihet
uns eure Geduld, und wir wollen gemeinschaftlich mit einander
arbeiten, eure Rache zu befriedigen.
Laertes.
Laßt es so seyn. Die Art seines Todes, seine heimliche Bestattung,
ohne Ehren-Zeichen, ohne einiges Gepränge, das seinem Stand
gebührt hatte, alle Umstände ruffen so laut, als ob
sie von der Erde bis in Himmel gehört werden wollten, daß
ich sie in Untersuchung ziehen solle.
König.
Das thut: und wo ihr die Beleidigung findet, dahin lasset die
Straffe fallen. Ich bitte euch, folget mir.
(Sie gehen ab.)