Der König, die Königin, Laertes, und ein Sarg mit einem Trauer-Gefolge von Hofleuten, Priestern, u.s.w.
Hamlet.
Die Königin - - ein Gefolge von Hofleuten - - Was ist das,
was sie begleiten? und warum mit so wenig Ceremonien? Das zeigt,
daß die Leiche, so sie begleiten von jemand ist, der gewaltthätige
Hand an sich selbst gelegt hat - - Es muß eine Person von
Stande gewesen seyn - - wir wollen uns ein wenig entfernt halten
und acht geben.
Laertes.
Die übrigen Ceremonien?
Hamlet.
Das ist Laertes, ein sehr edler junger Mann: gieb acht - -
Laertes.
Die übrigen Ceremonien?
Priester.
Ihre Obsequien sind so weit ausgedehnt worden, als wir ermächtigst
sind; ihr Tod war zweifelhaft; und hätte der Königliche
Befehl die Ordnung nicht übermocht, so sollte sie in einem
ungeweihten Boden bis zum Schall der lezten Trompete ihr Lager
gehabt haben; statt mildherziger Fürbitten sollten Scherben,
und Kieselsteine auf sie geworfen worden seyn; nun wird sie mit
jungfräulichen Ehrenzeichen, unter Gesang und Gloken-Geläut
bestattet.
Laertes.
Und ist das alles was gethan werden soll?
Priester.
Es ist alles was gethan werden kan; es würde Entheiligung
seyn, ihr ein requiem zu singen und ihr die lezte Ehre
die nur Seelen die im Frieden abgeschieden sind, gebührt,
zu erstatten.
Laertes.
Legt sie in die Erde; und aus ihrem schönen und unbeflekten
Fleisch mögen Violen hervorkeimen! Ich sage dir, hartherziger
Priester, meine Schwester wird ein Engel des himmlischen Thrones
seyn, wenn du heulend im Abgrund liegst.
Hamlet.
Wie? die schöne Ophelia?
Königin.
Das lezte lebe wohl, angenehme Schöne! Ich hoffte, du solltest
meines Hamlets Weib werden; ich dachte einst dein Braut-Bette
zu deken, holdes Mädchen, nicht dein Grab mit Blumen zu bestreuen.
Laertes.
O dreyfaches Weh falle zehnfältig dreymal über das verfluchte
Haupt, dessen gottlose That dich deiner schönen Vernunft
beraubte. Haltet noch ein, bis ich sie noch einmal in meine Arme
geschlossen habe. (Er springt in das Grab.) Nun
werft euern Staub über den Lebenden und Todten, bis ihr aus
dieser Ebne ein Gebürge gemacht habt, das den alten Pelion
und den Himmelberührenden Olimpus übergipfle.
Hamlet, (der sich zu erkennen giebt.)
Wer ist der, dessen Schmerz sich so emphatisch ausdrukt? Dessen
Trauer-Töne die irrenden Sterne beschwören und sie zwingen,
von Erstaunen gefesselt, stille zu stehn und zu horchen? Der bin
ich, Hamlet, der Dähne.
(Er springt in das Grab.)
Laertes.
Der Teufel hole deine Seele!
(Er ringt mit ihm.)
Hamlet.
Du betest nicht schön. Ich bitte dich, deine Finger von meiner
Gurgel weg! - - Wenn ich gleich nicht splenetisch und jähzornig
bin, so hab ich doch etwas gefährliches in mir, wovor du
dich hüten magst, wenn du klug bist. Deine Hand zurük.
König.
Reißt sie von einander - -
Königin.
Hamlet, Hamlet - -
Horatio.
Mein gnädigster Prinz, halltet euch zurük - -
(Die Umstehenden machen sie von einander loß.)
Hamlet.
Was, ich will über diese Materie mit ihm fechten, bis meine
Auglider nicht länger niken können.
Königin.
O mein Sohn! was für eine Materie?
Hamlet.
Ich liebte Ophelien; vierzigtausend Brüder könnten mit
aller ihrer Liebe zusammen genommen die Summe der meinigen nicht
aufbringen. Was willt du für sie thun?
König.
O er ist rasend, Laertes - -
Königin.
Um Gottes willen, habt Geduld mit ihm.
Hamlet.
Komm, zeig mir, was du thun willt. Willt du weinen? Willt du fechten?
Willt du fasten? Dich selbst zerfezen? Willt du Wein-Essig trinken,
ein Crocodil verschlingen? Ich will es thun - - Kamst du nur hieher,
zu weinen? Vor meinen Augen in ihr Grab zu springen? Laß
dich lebendig mit ihr begraben; ich will es auch; und wenn du
von Bergen schwazest, so laß sie Millionen Jaucharten auf
uns werfen, bis die auf uns liegende Erde, den Ossa zu einem Maulwurfs-Hauffen
macht! Wahrhaftig! Wenn du großsprechen willt, so kan ich
das Maul so voll nehmen wie du.
Königin.
Er spricht in tollem Muth, und so wird der Paroxismus eine Weile
auf ihn würken; aber auf einmal wird, so geduldig als die
weibliche Daube, eh ihre goldbehaarten Jungen ausgekrochen sind,
sein Stillschweigen brütend sizen.
Hamlet.
Hört ihr, Herr - - was ist die Ursache, daß ihr mir
so begegnet? Ich liebte euch allezeit: Aber es hat nichts zu sagen.
Laßt den Hercules selbst thun was er kan, die Kaze muß
mauen und der Hund seinen Lauf haben - -
(Er geht ab.)
König.
Ich bitte euch, guter Horatio, habet acht auf ihn. (Horatio
geht ab.) (zu Laertes.) Stärket eure Geduld durch
unsre lezte Abrede. Wir wollen uns nicht länger säumen,
die Hand an die Ausführung zu legen - - Liebe Gertrude, gebet
eurem Sohn einige Hüter zu - - Dieses Grab soll ein würdiges
Denkmal bekommen - - Und nun wollen wir unsrer Ruhe eine Stunde
schenken.
(Sie gehen ab.)