Die Scene verändert sich in einen offnen Plaz, vor dem Palast.
Kent tritt auf, verkleidet.
Wenn ich eben sowol einen andern Accent und eine langsamere
Aussprache annehmen kan, als ich meine Gestalt verändert
habe, so kan meine gute Absicht vielleicht zu dem völligen
Endzwek kommen, um dessentwillen ich meine Person verläugne.
Man hört Hifthörner. Lear, seine Ritter und Bediente treten auf.
Lear.
Laßt mich nicht einen Augenblik auf das Mittag-Essen warten.
Geht, macht es fertig. Wie nun, wer bist du? (Zu Kent.)
Kent.
Ein Mann, Sir.
Lear.
Wofür giebst du dich? was willt du bey uns?
Kent.
Ich gebe mich für nicht weniger, dann ich scheine; für
einen, der demjenigen treulich dienen will, der mich in Pflicht
nimmt, der ehrliche Leute liebt, und mit vernünftigen Leuten
gern umgeht; der nicht viel spricht, weil er sich vor Tadel fürchtet;
der ficht, wenn er's nicht vermeiden kan, und keine Fische
ißt.*
Lear.
Wer bist du?
Kent.
Ein recht ehrlicher gutherziger Kerl, und so arm als der König.
Lear.
Wenn du für einen Unterthanen so arm bist, als er es für
einen König ist, so bist du arm genug. Was willt du?
Kent.
Dienste.
Lear.
Wem willt du dienen?
Kent.
Euch.
Lear.
Kennst du mich, Bursche?
Kent.
Nein, Sir; aber ihr habt etwas in eurer Person, das ich gerne
meinen Herrn nennen möchte.
Lear.
Und was ist das?
Kent.
Ansehen.
Lear.
Was für Dienste kanst du thun?
Kent.
Ich kan ehrliche Geheimnisse bey mir behalten, reiten, lauffen,
ein lustiges Mährchen auf eine langweilige Art erzählen,
und eine leichte Commission ungeschikt ausrichten - - Wozu ein
alltäglicher Mensch nur immer tüchtig ist, dazu bin
ich der Mann; und das Beste an mir, ist Fleiß.
Lear.
Wie alt bist du?
Kent.
Nicht jung genug, Sir, um ein Weibsbild, wegen ihres Singens zu
lieben; und nicht alt genug, um wegen irgend einer Ursache in
sie vernarrt zu seyn. Ich hab acht und vierzig Jahr auf meinem
Rüken.
Lear.
Folge mir, ich nehme dich in meine Dienste; wenn du mir nach der
Mahlzeit nicht schlechter gefällst, so werden wir nimmer
von einander scheiden. Das Mittag-Essen! ho! das Mittag-Essen!
- - Wo ist mein Schlingel? mein Narr? Geht, ruft meinen Narren
her. Ihr, Ihr, Bengel! Hört ihr, wo ist meine Tochter?
Der Haushofmeister kömmt.
Hofmeister.
Wenn es beliebt - -
(Er geht wieder ab.)
Lear.
Was sagt der Kerl da? Ruft den Lümmel zurük - - Wo ist
mein Narr? ho! Ich denke, die ganze Welt ligt im Schlaf Was ists?
was sagt der Maulaffe?
Ritter.
Mylord, er sagt, eure Tochter befinde sich nicht wohl.
Lear.
Warum kam der Sclave nicht zurük, als ich ihn rief?
Ritter.
Er antwortete mir rund heraus, er wolle nicht.
Lear.
Er wolle nicht?
Ritter.
Mylord, ich weiß nicht was es zu bedeuten hat; aber meines
Bedünkens, wird Euer Hoheit nicht mehr mit der ehrfurchtsvollen
Zuneigung begegnet, wie ehmals - - Es zeigt sich eine gewaltige
Abnahme von Freundlichkeit, sowol bey allen Bedienten, als bey
dem Herzog und Eurer Tochter selbst.
Lear.
Ha! sagst du das?
Ritter.
Ich bitte um Vergebung, Mylord, wenn ich mich irre; aber meine
Pflicht kan nicht schweigen, wenn ich denke, Eure Hoheit werde
beleidiget.
Lear.
Du erinnerst mich nur an meine eigne Beobachtungen. Ich habe seit
kurzem eine höchst kaltsinnige Nachlässigkeit bemerkt,
die ich aber mehr meiner eignen allzu eifersüchtigen Aufmerksamkeit,
als einer Absicht Unfreundlichkeit gegen mich zu zeigen, beymaß.
Ich will genauer Acht geben. Aber wo ist mein Narr? ich habe ihn
diese zween Tage nicht gesehen.
Ritter.
Seitdem meine junge Lady nach Frankreich abgegangen ist, ist er
ganz niedergeschlagen.
Lear.
Nichts mehr hievon; ich hab es wol bemerkt. Geht, und sagt meiner
Tochter, ich möchte mit ihr reden. Und ihr geht, und ruft
mir meinen Narren her - - ha - - Sir! kommt ihr hieher, Sir? wer
bin ich, Sir?
Der Haushofmeister kömmt.
Hofmeister.
Milady's Vater.
Lear.
Milady's Vater? Mylords Schurke! ihr Hurensohn von einem Hund,
ihr Sclave, ihr Kettenhund!
Hofmeister.
Ich bin nichts dergleichen, Mylord, ich bitte mir's aus.
Lear.
Darfst du solche Blike auf mich schiessen, du Galgenschwengel?
(Er giebt ihm eine Ohrfeige.)
Hofmeister.
Ich will nicht geschlagen seyn, Mylord.
Kent.
Und gestürzt auch nicht, du nichtswürdiger Ballspieler,
du?
(Er unterschlägt ihm ein Bein.)
Lear.
Ich danke dir, Camerad. Du dienst mir, und ich will dich lieben.
Kent.
Kommt, Sir, steht auf, fort! Ich will euch einen Unterschied machen
lehren. Fort, fort! wenn ihr euern grossen Wanst noch einmal messen
wollt, so versucht es noch einmal; aber fort, pakt euch! Seyd
ihr gescheidt? So - -
(Er schmeißt den Hofmeister hinaus.)
Lear.
Ich danke dir, mein gutwilliger Bursche! es ist Ernst in deinem
Dienst.
* In Königin Elisabeths Zeiten wurden die Papisten mit
gutem Grund für Feinde der Regierung gehalten. Daher kam
die Redensart: (Er ist ein ehrlicher Mann, und ißt keine
Fische,) um einen Freund der Regierung und Protestanten zu bezeichnen.
Fletcher zielet hierauf in seinem Weiberfeind, wo er, da Lazarillo
von der Wache vor der Courtisane Haus gefangen genommen, diese
leztere sagen läßt: Meine Herren, es freut mich daß
ihr ihn entdekt habt. Er sollte vor zwanzig Pfund unter meinem
Dach nichts zu essen gekriegt haben; und wahrhaftig er gefiel
mir gleich nicht, da er Fische verlangte. Und Marstons Niederländische
Courtisane - - Ich versichre, ich bin keine von den gottlosen
Leuten, die am Freytag Fische essen.